Услуги   →   Медицинские переводы

 

Сложность медицинского перевода – нюансы медицинского перевода и разновидности медицинского перевода как узкоспециализированного перевода.

Особую важность при осуществлении медицинского перевода представляет правильное использование терминов медицинского перевода, что зависит от квалификации специалиста по медицинскому переводу.

Для довольно большого числа экспертов в области иностранных переводов, медицинский перевод – это один из особых видов научно-технического перевода, хотя в действительности существует несколько довольно значительных нюансов. Нельзя утверждать, что данные разновидности перевода идентичны, поскольку переводы медицинской документации, а также тексты тесно связанных с ней отраслей, например, фармацевтической индустрии, требуют особых знаний. В частности, речь идет о большой «плотности» специфической терминологии в медицинских переводах, - более того, для успешной переводческой работы в медицинской сфере дополнительно нужно досконально владеть латынью.

Закономерно возникает вопрос, какие же переводы следует относить к медицинским? Согласно установленной классификации, медицинскими считаются переводы различных разрешительных документов на медицинскую технику, рекомендации фармакологов по поводу применения тех или иных лекарственных препаратов, результаты проведенных испытаний и клинических исследований, а также всевозможные медицинские заключения, медкарты и истории болезней.

Следует отметить, что чрезвычайно важно со всей ответственностью подойти к переводу медицинского характера, потому что от его качества напрямую зависит здоровье и жизнь людей. Гарантировать грамотность и оперативность медицинского перевода способны только опытные переводчики с совершенным знанием языка. Именно такие профессионалы работают в нашей профильной компании, предоставляющей услуги высококлассных медицинских переводов.

Принимая во внимание тот факт, что медицинские переводы являются узкоспециализированными и соответственно довольно сложными, имеет смысл обратиться именно к нам, поскольку наши сотрудники в совершенстве владеют не только иностранными языками, но также превосходно осведомлены об особенностях использования медицинских терминов.

 

 

 

 

 

 

 

 

   
© 2008-2012 Conversio — центр переводов и апостилизации
  Сделано в компании Ukrmedia